Уильям тиндейл: биография, вклады, работы, фразы — arte — 2023

Мемориалы

Памятник Тиндейлу стоит в Вильворде, Фландрия, где он был казнен. Он был воздвигнут в 1913 году друзьями Тринитарного библейского общества Лондона и Бельгийского библейского общества. В городе также есть небольшой музей Уильяма Тиндейла, пристроенный к протестантской церкви. Бронзовая статуя работы сэра Джозефа Бёма, посвященная жизни и деятельности Тиндейла, была установлена в 1884 году в садах набережной Виктории на набережной Темзы в Лондоне. На статуе изображена его правая рука на раскрытой Библии, которая сама покоится на раннем печатном станке. Бронзовая статуя сидящего Уильяма Тиндейла в натуральную величину за работой над переводом, выполненная Лоренсом Холофсенером (2000), была установлена на площади Тысячелетия в Бристоле, Великобритания.

Памятник Тиндейлу был построен в 1866 году на холме над предполагаемым местом его рождения, в Норт-Нибли, Глостершир. Витраж в память о Тиндейле был сделан в 1911 году для Британского и иностранного библейского общества фирмой «Джеймс Пауэлл и сыновья». В 1994 году, после переезда офиса Общества из Лондона в Суиндон, витраж был вновь установлен в часовне колледжа Хартфорд в Оксфорде. Тиндейл учился в Магдален-Холле, Оксфорд, который в 1874 году стал Хартфордским колледжем. На витрине изображен портрет Тиндейла в полный рост, камея действующей типографии, несколько слов Тиндейла, начальные слова Бытия на иврите, начальные слова Евангелия от Иоанна на греческом языке и имена других пионеров перевода Библии. Портрет основан на картине маслом, которая висит в столовой колледжа. Витраж работы Арнольда Робинсона в баптистской церкви Тиндейла в Бристоле также посвящен жизни Тиндейла.

В его честь было названо несколько колледжей, школ и учебных центров, включая Tyndale House (Кембридж), Университет Tyndale (Торонто), аспирантуру Tyndale-Carey при Библейском колледже Новой Зеландии, Колледж Уильяма Тиндейла (Фармингтон Хиллз, Мичиган), и Tyndale Theological Seminary (Шривпорт, Луизиана, и Форт-Уэрт, Техас), независимая Tyndale Theological Seminary в Бадхеведорпе, недалеко от Амстердама, Нидерланды, Tyndale Christian School в Южной Австралии и Tyndale Park Christian School в Новой Зеландии. В честь Тиндейла было названо американское христианское издательство, которое также называется Tyndale House.

Существует англиканская служба памяти Уильяма Тиндейла, The Tyndale Service, автор Дэвид Митчелл.

изменения

Уильям Тиндейл был полиглотом, то есть свободно говорил на нескольких языках. Помимо родного английского, она говорила на немецком, итальянском, французском, испанском, иврите, греческом и латыни.

Это было большим подспорьем для его академической жизни, поскольку он мог обращаться к первоисточникам, а не только придерживаться современных переводов.

Точно неизвестно, по каким причинам он покинул Оксфорд и переехал в Кембридж, чья репутация была меньше его размера.

Некоторые считают, что именно то, что привлекло его, было спокойствием этого меньшего окружения.

Он прибыл в новое учебное заведение в 1517 году, там он, вероятно, заинтересовался улучшением своих навыков греческого языка, который был гораздо более принят, чем в Оксфорде. Также считается, что Тиндейл был свободен в своей скрытой симпатии к лютеранским идеям.

Он завершил учебу в 1521 году, и хотя с этого времени он вызывал неприязнь к своим радикальным идеям, даже самые яростные его недоброжелатели описывали его как благородного, приятного и добродетельного человека.

His Last Months of Freedom

With both his translations and other writings William Tyndale was now the most significant Englishman in the movement we know as the Reformation. In the summer of 1534 he took up lodgings in Antwerp with Thomas Poyntz, an English merchant, and his wife Anna.

William Tyndale had long been asked for a second, corrected and improved, edition of his New Testament. In the summer of 1534 his former assistant George Joye edited a new edition as Tyndale himself seemed to have taken little action in the matter. This infuriated Tyndale. Joye had not consulted him and had not made clear his own responsibility for changes to the text. These changes Tyndale believed to be quite inaccurate. He set to work to produce his own revision. He needed somewhere safe and quiet to get on with this task as a matter of urgency and this place was to be in the household of Thomas Poyntz.

It should have been a relatively safe place for him. Whatever the heresy laws in force in Antwerp, it was in general a much more relaxed city in this regard than in many other parts of the Holy Roman Empire. The authorities were particularly likely to be lenient with English merchants in view of their economic value to the city. So long as Tyndale remained in a house linked with the English merchant community he was unlikely to be troubled.

There is no record of where he had been living previously. Possibly he had been at the main English House. It seems likely that the governor of The English House at this moment was Humphrey Monmouth who had given support to Tyndale back in London in 1523 and 1524. If this is correct it is possible that Tyndale had been a guest in the English House and that when Monmouth’s term of duty expired in July 1534, and he was no longer in such regular contact with Antwerp, he looked for someone to take over the role of Tyndale’s host. The new governor, or other merchants, may have been less happy at having such a known heretic in their midst.

Tyndale was described as being at this time ‘a man very frugal and spare of body, an earnest labourer in the setting forth of the scriptures of God’. Once settled in the Poyntz household he would have been concentrating on the revised New Testament which was finally published in November 1534. This translation has been described by David Daniell as ‘the glory of his life’s work’. Once this was completed Tyndale would have turned back to continue his translation from Hebrew of the Old Testament books. Much had already been done but much remained to do.

According to John Foxe he was in the habit of giving over two days a week to visiting and assisting both religious refugees from England and the local poor. The other activity, described in the same source, seems very probable. ‘When the Sunday came, then went he to some one merchants’ chamber or other, whither came many other merchants, and unto them would he read some one parcel of scripture : the which proceeded so fruitfully, sweetly, and gently from him … that it was a heavenly comfort and joy to the audience to hear him read the scriptures; likewise, after dinner, he spent an hour in the same manner’.

Ищу поддержку

Уильяма Тиндейла не обескуражило то, что местные власти католической церкви призвали его прекратить проповедовать на основе Библии и его переводов.

Напротив, это был импульс, который побудил его искать более высокого одобрения, которое позволило бы ему реализовать его цель, заключающуюся в том, чтобы принести слово Божье на язык своего народа, то есть английский.

Тиндейл считал, что конфликты, которые развязали их действия, были просто следствием того факта, что само духовенство не знало Священного Писания досконально. Следовательно, они приступили к безосновательной критике его учений.

Он прибыл в Лондон в 1523 году, где попросил о встрече с епископом Катбертом Танстоллом. Тиндаль попросил у этого епископа благословения, потому что он думал, что это будет самый простой путь, поскольку общеизвестно, что Танстолл какое-то время увлекался изучением греков.

Несмотря ни на что, Тиндейл получил отрицательный ответ. Со временем он понял, что, хотя предложенные ему отговорки не кажутся слишком резкими против его идеи, он не увидит того дня, когда ему будет дано добро на начало работы.

Переводческая деятельность

Когда Тиндейл намеревался перевести Библию на родной английский язык, он столкнулся с противостоянием церкви в лице епископа Катберта Танстолла. После переезда в Германию Уильяму удалось плодотворно заняться переводческой деятельностью.

В начале 1526 г. свет увидел первый полный перевод Нового Завета на английском языке. Уже через несколько недель в Англии появились первые экземпляры перевода Тиндала.

Интересен факт, что однажды один образованный священнослужитель сказал Уильяму, что лучше остаться без Божьего закона, чем лишиться папского. На это Тиндейл произнес: «Если Бог позволит мне прожить дольше, я добьюсь, чтобы любой деревенский парнишка знал Писание лучше вас».

После окончания работы над Новым Заветом, англичанин принялся за перевод Ветхого Завета. Однако епископ Танстолл, не желал допустить, чтобы простые люди смогли читать Библию: он скупил большое количество экземпляров и устроил их торжественное сожжение.

Тем не менее некоторые книги уцелели и передавались из рук в руки. Вскоре Новый Завет Тиндала продолжил в больших объемах поступать в Англию, благодаря двум отважным печатникам из Антверпена – Ханса и Кристофера ван Рюремондов.

Они тайно напечатали несколько изданий новозаветных Писаний. Не смотря на многие опечатки в этих Библиях, англичане с удовольствием покупали их. В 1528 г. Ханса арестовали и отправили за решетку за публикацию 1500 экземпляров Нового Завета Тиндала, а также за ввоз в Англию 500 Библий.

Очевидно, Ханс скончался в тюремных застенках. В 1531 г. его брат, Кристофер, также был отправлен за решетку в Англии за продажу Нового Завета. Вероятно, Кристофер тоже умер в тюрьме. В период биографии 1529-1535 гг. Уильям провел большую часть времени в Антверпене.

Здесь в 1530 г. Мертен де Кайзер опубликовал выполненный Тиндейлом перевод Пятикнижия, где впервые на английском языке появилось имя Бога – Иегова. Чтобы пресечь интерес к «ереси» Тиндала и чтению его Библии, лондонский епископ поручил Томасу Мору очернить репутацию переводчика.

Личная жизнь

Личная жизнь принца Уильяма более привлекательна для общества, чем военные успехи

До 2011 года молодой человек был самым завидным женихом мира, а после того, как стало известно об обручении с Кейт Миддлтон, и вовсе обратил на себя внимание континентальной Европы

С будущей женой герцог Кембриджский познакомился в 2001 году во время учебы в Сент-Эндрюсском вузе. Отношения с девушкой сначала протекали довольно сложно из-за пристального внимания и нападок журналистов.

Такую «атаку» влюбленные не смогли выдержать, поэтому в 2007 году приняли решение расстаться. При этом многие были уверены, что причина разрыва кроется в другом: бывшая девушка Джессика Крейг, с которой принц встречался до Кейт, вновь появилась в его жизни. Но спустя три года пара по обоюдной любви решила возобновить отношения, после чего мир облетела новость об обручении принца Уильяма и Кейт Миддлтон.

Кроме Кейт Миддлтон и Джессики Крейг в жизни принца присутствовали и другие девушки. У Уильяма были продолжительные отношения с Изабеллой Калтроп. Принц параллельно встречался то с ней, то с Кейт. Изабелла обладает яркой внешностью, из-за чего Миддлтон ощущала конкуренцию. Однако это было напрасно: Калтроп не привлекала перспектива жизни в королевском дворце, поэтому принцу она предпочла сына мультимиллиардера.

Бракосочетание наследника королевского престола состоялось 29 апреля 2011 года в лондонской церкви Святого Петра, где собрались тысячи людей со всего мира, приехавшие увидеть церемонию. По данным СМИ, свадьба принца Уильяма и Кейт Миддлтон обошлась муниципальной казне почти в $175 млн и стала самым обсуждаемым событием в Европе.

После того как архиепископ объявил Уильяма и Кейт мужем и женой, королева Елизавета II присвоила молодой супружеской паре титул герцога и герцогини Кембриджских. Их официальным местом жительства стал Кенсингтонский дворец, который перешел молодоженам в наследство от принцессы Дианы.

Через два года после свадьбы Кейт Миддлтон подарила супругу наследника, который родился 22 июня 2013 года. Счастливые родители назвали сына Джорджем, который, как и отец, с рождения стал одним из популярных людей на планете.

Свадьба принца Гарри и Кейт Миддлтон / @VogueFranceEN

В 2014 году стало известно о новой беременности жены принца, герцогини Кембриджской, которая 2 мая 2015 года родила дочь Шарлотту. Фото молодой семьи регулярно появляются на обложках ведущих изданий Англии и других стран. Также пара делится моментами личной жизни в своем аккаунте в «Инстаграме» (соцсеть запрещена в РФ, она принадлежит корпорации Meta, которая признана в РФ экстремистской).

После рождения детей принц Уильям решил оставить службу в армии, выразив желание посвятить себя королевским обязанностям и благотворительности. Усилия герцог направил на охрану и сохранение дикой природы, которая находится на грани вымирания из-за катастрофических изменений климата.

В 2017 году стало известно, что Кейт Миддлтон ждет третьего ребенка. Супруга герцога Кембриджского, как и в прошлые беременности, чувствовала себя не лучшим образом, поэтому вынуждена была отменить текущие дела и встречи.

3 апреля 2018 года Кейт Миддлтон родила сына в английской клинике. Роды прошли в больнице Святой Марии, и акушеры, по заверениям СМИ, освободили целое крыло к прибытию герцогини Кембриджской. Третьего ребенка королевской четы назвали Луи Артур Чарльз. Мальчику присвоен титул «его королевское высочество Луи Кембриджский».

19 мая 2018 года Кейт и Уильям появились вместе, впервые после родов, на свадьбе принца Гарри и Меган Маркл. Уильям выступил шафером, а Кейт вновь была признана самой элегантной на торжестве.

В январе 2021 года выяснилось, что у принца Уильяма и герцогини Кэтрин есть тайная резиденция. Коттедж Там-на-Гар находится в поместье Балморал в Абердиншире. Это место многое значит для герцога и герцогини Кембриджских. По некоторым данным, Уильям и Кейт останавливались в особняке Там-на-Гар еще во времена студенчества, когда их отношения только начинались.

Потомство

Философия и амбиции Тиндала резюмируются в этой фразе: «Если Бог пощадит мою жизнь на много лет, я заставлю мальчика, который водит плуг, знать Писание больше, чем ты. « (Если Бог даст, я сделаю мальчика, который водит плуг, чтобы он знал больше Священного Писания, чем ты.)

Это предложение Тиндаля перекликается со знаменитым посвящением Эразма в предисловии к его Новому Завету на греческом языке: «Я молю Бога, чтобы пахарь со своим плугом напевал текст Священного Писания, а ткач напевал их под звук своего плуга. автобус. «

Библии, которые следуют

Историк Дэвид Даниэлл показал, что «все английские версии Нового Завета являются прямыми наследниками перевода Тиндала. » (Стр.289).

Библия Ковердейла (1535 г.)

Coverdale Библия является первым полным переводом Библии на современный английский язык. Изданный в 1535 году, он дополняет все переводы Тиндаля. Его принтер — Мертен де Кейзер, также известный как Мартин Лемпереур, гугенотский типограф из Антверпена . Кроме того, в 1539 году это будет первая английская Библия, напечатанная в Англии.

Библия от Матфея (1537)

В 1535 году Томас Кромвель и Кранмер добились от короля Генриха VIII, который определенно порвал с Римом, официальное разрешение (лицензию) на Библию, переведенную «Томасом Мэтью». Переводчика с таким именем нет. На самом деле Библия Матфея  (in) — это, по сути, работа Тиндала, она была собрана Джоном Роджерсом, а затем сослан в Антверпен. Этот Новый Завет принадлежит Тиндалу, а также Пятикнижию и девяти историческим книгам Ветхого Завета до 2.11 Паралипоменон . Остальную часть Ветхого Завета Роджерс использует перевод Майлза Ковердейла 1534 года.

Большая Библия (1539 г.)

В 1539 году Кромвелю удалось назначить Майлза Ковердейла для наблюдения за тем, что станет « Великой Библией » ( Великой Библией ), английским переводом, утвержденным королем Англии. Ковердейл использует, по сути, тот же текст, что и в Библии Матфея, то есть перевод Тиндала.

Женевская Библия (1560 г.)

Женевская Библия была переведена в 1560 году в Женеве на протестантских ученых ссыльных из Англии во время правления Марии Тюдор . Хотя это первая английская Библия, полностью переведенная с оригинальных еврейских и греческих текстов, перевод на английский язык в основном основан на более ранних переводах Уильяма Тиндейла и Майлса Ковердейла (более 80% языка Женевской Библии взяты из Тиндейла)

Он отличается от предыдущих наличием важного аппарата заметок, параллелей и предисловий к каждой книге Библии. Руководство четко кальвинист и массово распространено, это основная версия Библии используется протестантский английским языком в XVI — м  века

Благодаря ее энергичному и энергичному языку многие читатели предпочли ее Большой Библии . Именно это Библия, которая была доставлена в Америку на отцов — пилигримов в Mayflower .

Библия короля Якова (1611 г.)

Согласно сравнительному исследованию Библии короля ЖакаБиблии короля Якова или версии короля Джеймса — с переводами Тиндейла, «почти 84% Нового Завета и почти 76% частей Ветхого Завета, переведенные Тиндейлом, были включены как таковые. в Библии короля Якова  » .

английский язык

«Мы бесконечно благодарны гению Тиндейла за английский язык. » Дэвид Даниэлл, стр.136. Tyndale Библия способствует английскому языку в то время, когда вся наука подвергаются и обсуждается в латинском .

Некоторые ученые считают, что Тиндейл сознательно избегал полагаться на тексты так называемой Библии Виклифа, чтобы его английский не был загрязнен языком средневековья .

Нам нужно, чтобы он стал общепринятым сегодня выражением: «соль земли   (Матфея 5:13) и «никто не может служить двум господам   (Матфея 6:24) ). Он также ввел такие слова, как Иегова ( Яхве ), Пасха ( Пасха ) и козел отпущения ( козел отпущения ). В предисловии к своей книге « Уильям Тиндейл: биография» Дэвид Даниэлл пишет о Тиндейле: «Его беспрецедентное искусство игры на звуках и ритмах, а также на чувствах английского языка, чтобы создавать слова, выражения, незабываемые абзацы или целые главы и сделайте это так, чтобы даже сегодня оставалось прямым и живым: заголовки газет все еще цитируют Тиндейла, не осознавая этого, и он затронул больше людей, чем сам Шекспир. « И Дэвид Нортон добавляет: « … дальше наш английский, наконец, выучил Тиндейла, чем любой другой писатель английской прозы, и у многих ранее неграмотных людей был Тиндейл и его преемники в мастерах » . Наконец, Вивьен Уэстбрук о Тиндейле использует выражение: «  этот невоспетый герой английского языка Уильям Тиндейл ». » .

Суждение

Библия Tyndale  : «Наибольший вклад Англии в мир в течение почти пятисот лет. »

( «Самый значительный вклад Англии в мир почти за пятьсот лет». )

Дэвид Даниэлл, Уильям Тиндейл, биография, стр. 280.

О чем и как пишет Голдинг?

Для творчества Голдинга характерна философская глубина, драматизм, разнообразие и многозначность иносказательных образов. За простотой и непринужденностью его произведений скрывается слаженность деталей, цельность и строгость формы; каждый компонент работает на заданную автором философскую концепцию.

Убеждения писателя основывались, в основном, на пессимистичном отношении к человеку и перспективам его эволюции. Зачастую автор противоречил сам себе. Но через все его произведения красной нитью проходит искренняя забота о судьбе человечества. Разум, доброта, общественное переустройство кажутся ему не более чем иллюзией.

Сам писатель говорил, что его целью является исследовать все темные стороны человеческой природы, поскольку и сам человек не ведает, что скрывается в нем. Творчество Голдинга вызвало споры критиков, сталкивало совершенно противоположные мнения.

Первые говорят, Уильям Голдинг – самый интересный современный писатель. Вторые утверждают, что иносказательность его произведений слишком отягощает повествование. Претенциозная манера автора и глобальные вопросы бытия, поднимаемые им, больше смахивают на «проповедническую литературу». События, происходящие в его романах, далеки от реалистичности и очень напоминают притчи.

География событий в произведениях Голдинга ограничивается, зачастую, определенным пространством: остров, скала, участок леса. Но именно данная литературная уловка позволяет автору создать экстремальные условия для своих героев. Вырванный из повседневности и привычной жизни человек раскрывается полностью, без остатка. Так считает сам писатель.

Каковы бы ни были выводы литературных критиков, роман Голдинга «Повелитель мух», после долгих споров, был включен в общеобразовательную программу, наряду с известнейшими антиутопиями Джорджа Оруэлла.

Номинация «Худший член семьи»

HISTORIA/SHUTTERSTOCK

А вот здесь большая конкуренция! У нас есть Авраам, который по повелению Бога был готов принести в жертву своего единственного сына; Каин, который убил своего единственного брата; и Ревекка, которая так любила своего второго сына Иакова, что пошла на обман, чтобы тот получил отцовское благословение вперед своего брата Исава. 

Но победителями в номинации становятся братья Иосифа. Когда отец Иаков дал Иосифу разноцветный плащ — символ предпочтения Иосифа отцом, — его ревнивые старшие братья решили убить Иосифа и бросить его в яму. Однако старший брат, Рувим, решил тайком спасти невинного, поэтому, по совету Иуды, Иосифа продали в рабство, сообщив отцу, что его съело дикое животное.

Ранние годы

Уильям Тиндейл родился около 1494 года, вероятно, в одной из деревень недалеко от Дурслей, Глостершир. Тиндейлы были также известны под именем Хичины (Хитчины), и как Уильям Хичинс он получил образование в Магдален-Холле в Оксфорде (ныне часть Хертфорд-колледжа), где в 1512 году получил степень бакалавра искусств. в том же году он стал иподиаконом. Он получил звание магистра искусств в июле 1515 года, через три месяца после того, как был рукоположен в священство. Степень магистра позволила ему начать изучать богословие, но официальный курс не включал изучение Священного Писания. Это привело Тиндейла в ужас, и он организовал частные группы для обучения и обсуждения Священных Писаний. Он был одаренным лингвистом (свободно говорил на французском, греческом, иврите, немецком, итальянском, латыни, испанском и, конечно, на своем родном английском) и впоследствии отправился в Кембридж (возможно, учился у Эразма, чей 1503 г. Enchiridion Militis Christiani — «Справочник христианского рыцаря» — он перевел на английский язык), где, как полагают, он встретил Томаса Билни и Джона Фрита.

Долгосрочное влияние Тиндала на английскую Библию

Люди, которые переводили Пересмотренную стандартную версию в 1940-х годах, отметили, что перевод Тиндала вдохновил на последующие великие переводы, в том числе Великую Библию 1539 года, Женевскую Библию 1560 года, Библию епископов 1568 года, Библию Дуэ-Реймса 1582–1582 годов. 1609 г. и Версию короля Якова 1611 г., переводчики RSV отметили: «Он сохранил удачные фразы и подходящие выражения из любого источника, которые выдержали проверку на общественное употребление. Новый Завет Тиндейлу «.

Многие из великих английских версий с тех пор черпали вдохновение у Тиндейла, например, пересмотренная стандартная версия, новая американская стандартная Библия и английская стандартная версия. Даже такие пересказы, как «Живая Библия» и «Новый живой перевод», были вдохновлены тем же желанием сделать Библию понятной для пресловутого пахаря Тиндала.

Наследие

Библия Тиндала заложила основы для многих английских Библий, последовавших за ним. Его работы составляли значительную часть Великая Библия который был первой официальной версией английской Библии. Библия Тиндейла также сыграла ключевую роль в распространении Реформация идеи в Англию, которые не хотели принимать движение. Включая многие комментарии Мартина Лютера в свои работы, Тиндейл также предоставил народу Англии прямой доступ к словам и идеям Лютера, чьи работы были запрещены в Англии.

Возможно, наибольшее влияние на Библию Тиндаля оказало то, что она сильно повлияла и способствовала созданию Библии короля Якова, которая сегодня является одной из самых популярных и широко используемых Библий в мире. Было высказано предположение, что около 90% версии короля Якова (или, по крайней мере, частей, переведенных Тиндейлом) взято из работ Тиндейла, причем до одной трети текста дословно составляет Тиндейл. Многие популярные фразы и стихи из Библии, которые люди цитируют сегодня, написаны на языке Тиндейла. Примером этого является Евангелие от Матфея 5: 9: «Блаженны миротворцы».

Была упомянута важность Библии Тиндейла в формировании и влиянии на английский язык. По словам одного писателя, Тиндейл — «человек, который более чем Шекспир даже или Буньян сформировал и обогатил наш язык »

Tyndale использовал сложный эфир за пасха () в своем Новом Завете, где Уиклиф использовал pask. Когда Тиндаль приступил к переводу Ветхого Завета, он понял, что анахронизм сложный эфир не могло быть выдержано; и так придумал неологизм, пасха; которые более поздние версии Библии приняли и заменили сложный эфир в Новом Завете. Его остаток видится как Пасхальный один раз в версии короля Иакова в Деяниях 12: 4 и дважды в Библия епископов, Иоанна 11:55, а также Деяния 12: 4.

Деятельность

После окончания Итона принц Уильям взял годовой перерыв в учебе и посвятил себя королевским делам. Еще с молодости он решил пойти по стопам принцессы Дианы, и это время посвятил путешествию. Герцог Кембриджский побывал во многих странах третьего мира, где провел масштабные благотворительные акции, как это делала мать. За это время Уильяму удалось собраться с мыслями и определиться с направлением для будущего образования.

Выбор королевского наследника пал на престижный Сент-Эндрюсский университет, расположенный в Шотландии, куда молодой человек подал документы на зачисление по общей программе. Вскоре Уильям стал студентом вуза на факультете истории искусств. Учеба не приносила большого удовольствия принцу Уильяму, и юноша даже хотел отчислиться из университета, но после третьего курса решил сменить специальность на географию, которая увлекла наследника и позволила успешно окончить вуз с престижным дипломом.

Дальнейшая деятельность принца Уильяма заключалась в совершении общественно полезных дел на государственной службе. Герцог Кембриджский представлял королеву Елизавету II на торжественных мероприятиях в Новой Зеландии, посвященных 60-летней годовщине окончания Второй мировой войны, а также работал в управлении сельским имением и в различных финансовых учреждениях.

В середине 2006 года принц Уильям поступил в Королевскую военную академию, чем повторил карьеру всех членов королевской семьи по мужской линии. Молодому человеку пришлось служить в британском полку Королевской конной гвардии. В 2009 году Уильям окончил Сэндхерст в звании младшего лейтенанта и поступил в летную школу КВВС, из которой вышел в звании капитана.

В тот же период принцу Уильяму было присвоено почетное звание адвоката-защитника (барристера), что сделало герцога шестым членом королевской семьи, которому, начиная с XIX века, удалось получить это престижное звание.

Но адвокатская деятельность не слишком привлекала наследника королевского престола, поэтому Уильям решил посвятить себя работе в спасательной службе Великобритании.

Принца зачислили в состав спасательной базы Королевских ВВС, силы которой локализуются на уэльском острове Энглси. В должности пилота спасательного вертолета Уильяму пришлось участвовать во многих спецоперациях, в число которых — спасение российских моряков с потерпевшего крушение судна «Свонлэнд».

В середине 2017 года герцог и герцогиня Кембриджские снялись для документального фильма «Диана, наша мама: ее жизнь и наследие», созданной для телеканала ITV. В интервью принц Уильям поделился с журналистами тем, что каждый раз на ночь рассказывает детям о бабушке.

Предательство и смерть

В конце концов, Тиндейл был предан Генри Филлипсом властям, представлявшим Священную Римскую империю. Он был схвачен в Антверпене в 1535 году и содержался в замке Вильвурд (Фильфорд) под Брюсселем. Некоторые подозревают, что Филлипс был нанят епископом Стоуксли, чтобы завоевать доверие Тиндейла и затем предать его.

В 1536 году его судили по обвинению в ереси, признали виновным и приговорили к смертному сожжению, несмотря на заступничество Томаса Кромвеля. Тиндейл «был задушен до смерти, будучи привязанным к костру, а затем его мертвое тело было сожжено». Его последние слова, произнесенные «на костре с горячим рвением и громким голосом», звучали так: «Господи! Открой глаза королю Англии». Традиционной датой памяти считается 6 октября, но записи о заключении Тиндейла в тюрьму позволяют предположить, что реальная дата его казни могла быть на несколько недель раньше. Фокс указывает 6 октября как дату поминовения (левая колонка даты), но не указывает дату смерти (правая колонка даты). Биограф Дэвид Дэниелл указывает дату смерти только как «один из первых дней октября 1536 года».

В течение четырех лет по приказу короля в Англии были опубликованы четыре английских перевода Библии, включая официальную Большую Библию Генриха. Все они были основаны на работе Тиндейла.

Похоже, что Тиндейл вышел из традиции лоллардов, которая была сильна в Глостершире. Тиндейл осуждал практику молитвы святым. Он также отверг ортодоксальную в то время церковную точку зрения, согласно которой Писание могло быть истолковано только одобренным духовенством. Хотя на его взгляды повлиял Лютер, Тиндейл также сознательно дистанцировался от немецкого реформатора по ряду ключевых теологических пунктов, включая консубстанцию, которую Тиндейл отвергал.

Хотя Тиндейл наиболее известен своим переводом Библии, он также был активным писателем и переводчиком

Помимо того, что он уделял особое внимание тому, как следует жить в религии, он также занимался политическими вопросами

Книги [ править ]

Протестантские Библии включают 39 книг Ветхого Завета (согласно канону еврейской Библии на иврите , известному среди непротестантов как протоканонические книги ) и 27 книг Нового Завета, всего 66 книг. Некоторые протестантские Библии, такие как оригинальная версия короля Якова , включают 14 дополнительных книг, известных как апокрифы , хотя они не считаются каноническими. С Ветхим Заветом, Апокрифами и Новым Заветом общее количество книг в протестантской Библии становится 80. Многие современные протестантские Библии печатают только Ветхий Завет и Новый Завет; в хронологии христианских писаний существует 400-летний межзаветный период между Ветхим и Новым Заветами. Этот период также известен как «400 лет молчания», потому что считается, что это был период, когда Бог не делал никаких дополнительных канонических откровений своему народу.

Эти книги Библии Ветхого Завета, Апокрифы и Нового Завета с их общепринятыми названиями среди протестантских церквей приведены ниже

Обратите внимание, что «1», «2» или «3» в качестве ведущего числа обычно произносятся в Соединенных Штатах как порядковое число , таким образом, «Первый Царств» означает «1 Царств».

Ветхий Завет править

  • Книга Бытия
  • Книга Исход
  • Книга Левита
  • Книга чисел
  • Книга Второзакония
  • Книга Иисуса Навина
  • Книга судей
  • Книга Руфи
  • Книги Самуила
    • 1 Царств
    • 2 Царств
  • Книги королей
    • 1 короли
    • 2 короля
  • Книги хроник
    • 1 Паралипоменон
    • 2 Паралипоменон
  • Книга Ездры
  • Книга Неемии
  • Книга Есфирь
  • Книга Иова
  • Псалмы
  • Книга Притч
  • Экклезиаст
  • Песня песней
  • Книга Исайи
  • Книга Иеремии
  • Книга причитаний
  • Книга пророка Иезекииля
  • Книга Даниила
  • Книга Осии
  • Книга Иоиля
  • Книга Амоса
  • Книга Авдия
  • Книга Ионы
  • Книга Михея
  • Книга Наума
  • Книга Аввакума
  • Книга Софонии
  • Книга Аггея
  • Книга Захарии
  • Книга Малахии

Апокрифы (используются не во всех церквях и библиях) править

  • 1 Ездрас
  • 2 Ездры
  • Кусать
  • Юдифь (« Иудет » в Женеве)
  • Остальная часть Эстер
  • Мудрость Соломона
  • Экклезиастик (также известный как Сирах)
  • Варух и письмо Иеремии (« Иеремия » в Женеве)
  • Молитва Азарии и песнь трех святых детей
  • Susanna
  • Бел и дракон
  • Молитва Манассии
  • 1 Маккавейская
  • 2 Маккавея

Новый Завет править

  • Евангелие от Матфея
  • Евангелие от Марка
  • Евангелие от Луки
  • Евангелие от Иоанна
  • Деяния апостолов
  • Послание к римлянам
  • Первое послание к Коринфянам
  • Второе послание к коринфянам
  • Послание к галатам
  • Послание к Ефесянам
  • Послание к Филиппийцам
  • Послание к Колоссянам
  • Первое послание к фессалоникийцам
  • Второе послание к фессалоникийцам
  • Первое послание к Тимофею
  • Второе послание к Тимофею
  • Послание к Титу
  • Послание к Филимону
  • Послание к евреям
  • Послание Иакова
  • Первое послание Петра
  • Второе послание Петра
  • Первое послание Иоанна
  • Второе послание Иоанна
  • Третье послание Иоанна
  • Послание Иуды
  • Книга Откровения
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Акваплант
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: