Владимир набоков и его удивительная вера

Детские годы и юность

Родился Владимир Владимирович Набоков в Санкт-Петербурге в 1899 году. Его родители относились к дворянскому состоятельному роду. Отец был юристом, служил в Государственной думе и числился в партии кадетов. Мать — Елена Ивановна Рукавишникова была дочкой богатого золотопромышленника. В семье родилось четверо детей, которые, получив прекрасное домашнее образование, отлично говорили на французском, английском и русском.

В детстве Владимир не только увлекался штудированием языков, но и изучал живопись. Частные уроки ему давал Мстислав Добужинский, который был известен тем, что в прошлом являлся учителем художника Марка Шагала. Набоков увлекался шахматами, теннисом, он засиживался в родительской библиотеке, насчитывающей более 10 000 различных книг. В семилетнем возрасте Владимир увлекался энтомологией — наукой о бабочках. В последующем эту страсть он пронес через всю жизнь, профессионально занимался этим делом, даже открыл несколько новых, не описанных ранее видов.

В детстве Владимир увлекался:

  • изучал жуков и бабочек;
  • учил иностранные языки;
  • любил литературу.

Однако, по его воспоминаниям, он был обыкновенным мальчиком, который до этого всю свою жизнь провел под родительским крылом, практически никогда не общаясь со своими сверстниками. Именно поэтому он с трудом заводил друзей, больше предпочитая пребывать в одиночестве.

В училище в 1914 году Владимир пишет первое стихотворение, вслед за которым последовали десятки других произведений. В это же время умирает родной дядя Набокова, который оставил своему племяннику усадьбу Рождествено и многомиллионное состояние. Владимир тут же на полученные деньги решается издать первый свой поэтический сборник, в который вошло 68 произведений. Однако в последующем Набоков отзывался о своем раннем творчестве крайне негативно, а о выпущенной им книге говорил, как о посредственной и исключительно плохой.

Произведения на русском языке

Краткая биография Набокова В. В. невозможна без оценки его творчества. Сам писатель считал самым главным достоинством своих произведений безукоризненный язык. Это относится как к его русскому, так и зарубежному творчеству. Однако безукоризненное письмо и на английском требовало от Набокова больших усилий, так как он долгое время писал только на родном языке. Освоение другого языка помогло Набокову не только в сочинении своих произведений, но и в переводе классической русской литературы (Лермонтов, Пушкин, Тютчев).

Однако произведения Набокова на разных языках сильно отличаются друг от друга. Так, для его русскоязычных романов характерны следующие черты: Россия вспоминается героями как утраченный рай; противостояние независимой творческой личности всяким попыткам отнять свою свободу. Это справедливо для следующих произведений: «Дар», «Отчаяние», «Защита Лужина».

Документальная

Критика

  • Николай Гоголь (англ. Nikolai Gogol) (1944)
  • Notes on Prosody (1963)
  • Лекции по зарубежной литературе (англ. Lectures on Literature) (1980)
  • Lectures on Ulysses (1980)
  • Лекции по русской литературе (англ. Lectures on Russian Literature) (1981)
  • Лекции о Дон Кихоте (англ. Lectures on Don Quixote) (1983)

Автобиографии

  • «Curtain-Raiser» (1949)
  • «Убедительное доказательство» (англ. Conclusive Evidence: A Memoir) (1951)
  • «Другие берега» (1954)
  • «Память, говори» (англ. Speak, Memory: An Autobiography Revisited) (1967)
  • «Набоков о Набокове и прочем. Интервью, рецензии, эссе.» Составитель Николай Мельников. Москва: Независимая Газета, (2002) («Strong Opinions. Interviews, reviews, letters to editors.» N.Y.: McGraw-Hill, (1973))
  • «The Nabokov-Wilson Letters Letters between Nabokov and Edmund Wilson» (1979)
  • «Переписка с Сестрой» (1984)
  • «Carrousel» (1987)
  • «Dear Bunny, Dear Volodya: The Nabokov-Wilson Letters, 1940—1971.» (2001)

Литература

Биография полноценного литератора началась со сборника с 68 стихотворениями. К сожалению, эти стихи имели нелестный отзыв критика Владимира Гиппиуса. Парень пропустил мимо слова учителя о том, что стихи – это не для него. Во времена начала революции в 1917 году вся семья Набоковых убежала в Крым. Газета «Ялтинский голос» дала зелёный цвет произведениям Владимира. Поэт не стоит на месте, он изучает ритмику стихотворений Белого. Во время военного переворота в России многие не принимали творящиеся беспорядки и изменения. Набоковы уехали в Берлин. Там Владимир становится студентом Кембриджского университета, потом сам переходит на преподавательскую деятельность, занимается переводами литературы Америки. Набоков отличается глубоким философским подходом ко многим важным жизненным проблемам. Его волнует тема любви, эмиграции из России. Главным учителем писателя стал Иван Алексеевич Бунин. Многие произведения писателя издавались под литературным псевдонимом «Сирин». Он был неоднократно выдвигаем, как лауреат Нобелевской премии. В какой бы стране не был Владимир, в Германии, потом Франции и Америке, он делился своими знаниями литературы со студентами, занимая преподавательские должности в университетах.

Первым, кто описывал состояние души своих персонажей, был Чехов. Так же подробно с игрой слов и детализацией Набоков изображал героев, подводя их к совершенно неожиданной развязке сюжета. В этом он пошёл значительно дальше великого Антона Павловича. Яркий нашумевший роман «Лолита» был написан на французском языке и переведён самим писателем на русский.

Эта книга содержала запретную тему любви, объектом которой стали взрослый человек и подросток. Позже роман экранизировали. Некоторые мысли Набокова в произведениях смущали даже его самого. Это и послужило поводом к тому, чтобы номинирование на получение премии так и оставалось 4 года подряд простым номинированием.

Приглашение на казнь

Дата написания романа «Приглашение на казнь»: около 1935-1936 г. Впервые он был опубликован в «Современных записках» (парижский журнал), а в 1938 году роман вышел отдельной книгой в издании Парижа «Дом книги».

30-летний учитель Цинцинат Ц. обвинен в «гносеологической глупости», за что его приговорили к смертной казни. 19 дней он ведет дневник, окруженный стенами тюрьмы, палачей, адвоката и своих близких.

Для него день казни становится освобождением от морока: Цинцинат сходит с эшафота и, наблюдая за разрушением насквозь фиктивного мира, направляется в сторону, «где, судя по голосам, находились существа, подобные ему»…

«За десятилетия существования русской эмиграции не появилось ни одного произведения такого же масштаба»

Анна Сергеева-Клятис: «Роман вышел на Западе сначала на итальянском языке, в Италии, в издательстве Фельтринелли, в ноябре 1957 года, и поэтому первыми читателями были иностранцы или люди, хорошо знавшие итальянский язык, очень небольшая часть эмиграции. Но впечатление от этого романа уже и на этом этапе было огромным. И в первые несколько месяцев существования “Доктора Живаго” на итальянском языке на Западе уже поднялась волна восхищения и осознания того, насколько значительно это произведение. Оно появилось в Советском союзе, выпрыгнуло как чёрт из табакерки, когда никто этого не ожидал.

Когда вышло русскоязычное издание в августе 1957 года, это только подтвердилось, а в октябре того же года Пастернаку присудили Нобелевскую премию. Конечно, это тоже неслучайно, потому что и русскоязычные профессора университетов, которые работали на Западе, и значимые иностранцы говорили о необходимости наградить Пастернака. Наиболее широко известно мнение Камю, но на Нобелевскую премию Пастернака рекомендовали ученые-слависты. Главный мотив, который постоянно обсуждался русской эмиграцией, был такой: вот мы, русские, которые живут в диаспоре за границей, мы свободны, мы могли написать и издать что угодно, у нас нет никаких ограничений, кроме, может быть, ограничений материальных, и тем не менее за десятилетия существования русской эмиграции не появилось ни одного произведения такого же масштаба. А в репрессивном Советском Союзе, где у писателей заткнуты рты, Пастернак пишет роман о самом главном не только в истории страны, но и в человеческой истории.

Борис Пастернак на даче в Переделкине, 1958. Источник фото: Wikimedia Commons

В “Докторе Живаго” русская эмиграция увидела очень большую духовную подоплеку. Евангельская основа романа и евангельские поэтические тексты, которые включены в роман, производили сильнейшее впечатление. Было очевидно, что это произведение не столько о современности, сколько о вечных вопросах, о жизни и смерти. Но были, конечно, и внешние, но тоже важные аспекты: описание России, Урала или средней полосы, которым Пастернак придавал большое значение. То, как люди говорят в романе, — всё это возродило в эмигрантах очень живые воспоминания о России, которую они любили и не могли забыть.

Очень интересно, что, скажем, крупный прозаик эмиграции Набоков вдруг оказался отодвинут на второй план, и его произведения как будто не столько значительны на фоне “Доктора Живаго”… хотя до этого момента он был, наверное, первым по значимости писателем русского зарубежья. Набоков ревностно и очень отрицательно отозвался о “Докторе Живаго”.Но в целом для русской эмиграции роман Пастернака стал главным произведением XX века, которое распахнуло давно закрытое окно в историю, в Россию, что позволило подвести итог тому страшному времени, которое все они пережили: начало ХХ века, революция, Гражданская война. Такая оптика Пастернака была очень нужна и близка представителям русской эмиграции, поэтому на Западе этот роман имел оглушительный успех. Понятно, что его последствия сказались на судьбе Пастернака самым отрицательным образом, поскольку в Советском союзе ему такой успех простить не могли».

Детство и юные годы

Великий писатель Владимир Владимирович Набоков, оставивший незыблемый след в истории русской и американской литературы, родился в купели творчества и интеллигенции – легендарном городе на Неве 10 (22) апреля 1899 года. Володя был первенцем в привилегированной дворянской семье.

Писатель Владимир Набоков в детстве

У будущего романиста было два младших брата и две сестры – всего у Набоковых было пятеро детей, которые воспитывались согласно их высокому положению в обществе и соответствующих доходов. Владимир Владимирович рассказывал, что имел богатую родословную, а предки бабушки по отцовской линии были известны вплоть до 14 столетия.

Отец писателя, которого также звали Владимиром, был сыном министра юстиции – Дмитрия Николаевича. Владимир Набоков-старший окончил школу в 1987 году золотым медалистом и был честным, добропорядочным и мужественным человеком.

Он пошел по стопам отца и впоследствии стал юристом, также занимался политикой, журналистикой и стал основоположником партии кадетов. Главными составляющими личности для Владимира Дмитриевича Набокова были честь и достоинство.

Володя Набоков был старшим ребенком в семье

Мама будущего писателя Елена Иванова принадлежала к знатному роду – женщина была дочерью миллионера-помещика Ивана Васильевича Рукавишникова, одного из совладельцев богатейших Ленских золотоносных приисков.

Детство Володи Набокова в основном проходило в трехэтажном особняке, расположенном на Большой Морской улице, считавшейся до Февральской революции главным пристанищем для аристократов. Кроме того, семейство писателя выезжало за границу в Швецию либо Италию или отдыхало под Гатчиной в собственном имении Выра.

Образованию детей уделялось много внимания. Отпрыски Набоковых читали классику того времени, а уроки рисования им давали Бенуа и Добужанский. Не забывали в семействе и о занятиях спортом – маленький Володя с детства обожал кататься на велосипеде, играть в футбол и теннис, а позднее увлекся шахматами.

В петербургском доме Набоковых царила англомания. Сначала дети учились говорить и писать на английском, а лишь потом по-русски.

Володя в совершенстве владел английским. Французский язык также был введен в ежедневный обиход. При этом в семье предпочтение отдавалось всему английскому: стиль одежды, сдержанность на грани с надменностью, досуг – бокс, теннис, шахматы.

Имение Набоковых в Петербурге

Тогда как русская азбука будущему писателю поначалу давалась с трудом. Маленький Лоди (детское прозвище Владимира Набокова) все слова пытался переиначить на английский манер, к примеру, вместо «позавтракать» мальчик говорил «побрекфастать» (на англ. «breakfast» означает «завтрак»).

После домашнего обучения Володя пять лет (с 12 до 17-ти) обучается в Тенишевском училище, где рамки общего курса на порядок шире, нежели в остальных заведениях того времени. На занятия юного Владимира Набокова привозили на одном из трех автомобилей, имевшихся в собственности семейства (что было небывалой роскошью), а дверь подростку открывал шофер, одетый в ливрею.

Лето Лоди чаще всего проводил в гатчинском поместье либо за границей. Главными увлечениями одаренного юноши стали поэзия и бабочки. Первое свое стихотворение Владимир Набоков сочинил, будучи четырнадцатилетним подростком, а через два года его произведения вошли в дебютное издание «Стихи».

Начало революции вынудило семейство отбыть в Крым. Отец Лоди в то время был первым лицом в министерстве юстиции, а сам парень начал писать поэтические тексты для небольших печатных изданий. В этот период Володя Набоков совместно с одноклассником Андреем Балашовым готовят к выпуску литературный труд «Два пути», опубликованный в 1918 году.

Приход Красной армии на полуостров заставил семью Набоковых поспешно покинуть и это прибежище на одном из кораблей, следовавших в Англию. Набоковым удалось вывезти из России часть фамильных драгоценностей, благодаря чему они имели возможность не бедствуя жить в Великобритании, арендовав себе благоустроенные комнаты.

Несмотря на дворянское происхождение, Владимир Набоков зарабатывал на жизнь, давая уроки

Там начинающий писатель поступил в Кембдриж, вначале на курс зоологии. Однако на лабораторных занятиях требовалось препарировать животных, что стало для Володи сложным испытанием. Поэтому юноша перевелся на гуманитарное отделение.

О творчестве Набоков не забывал, он продолжал сочинять стихи и прозу, делать переводы и написал несколько небольших трудов по энтомологии. Любовь к коллекционированию бабочек легендарный писатель пронес через всю свою жизнь – в его произведениях упоминалось об этих насекомых более 570 раз.

Мир искусств

Детство писателя Владимира Набокова было сказочным. Достаточно взглянуть на фотографию, с которой смотрит восьмилетний щеголь в белоснежном костюмчике. Блестят не только его лакированные штиблеты, сияют его глаза, поражает блеском дом, весь отделанный дубовыми панелями.

В особняке на Большой Морской все устроено не по-русски продуманно и добротно. Самой большой диковинкой является лифт на канате. В соседнем магазине закупается зубная паста и дегтярное мыло.

До 1912 года в семье Набоковых родилось пятеро детей, всего трое сыновей и две дочери. Вслед за матерью и отцом младшие общаются одновременно на русском, английском и французском. В конце концов отец замечает, что английский дети знают лучше, и в дом специально приглашается преподаватель русского языка. Володя Набоков проявляет художественные таланты, и за него берется известный представитель объединения “Мир искусства”, педагог Шагала Мстислав Добужинский. В раннем детстве Володя увлекается ловлей и коллекционированием бабочек, которых вдоволь в гатчинских имениях Набоковых и Рукавишниковых. Ради сына Елена Ивановна терпеливо усыпляет крылатых прелестниц эфиром. Забегая вперед, скажем, что Владимир Набоков играл в футбольной команде, хорошо боксировал и был великолепным шахматистом и составителем шахматных задач.

Маленького Володю отдают в одно из лучших учебных заведений России – Тенишевское училище, которое незадолго до этого окончил Осип Мандельштам. Позже Мандельштам станет одним из немногих литераторов, творивших при Советской власти, к которым Набоков относился с пиететом.

В училище Владимира ежедневно доставляет красный роллс-ройс. На все просьбы не так явно светить свое благосостояние, тем более только отгремела Первая русская революция, Набоков отвечает высокомерным отказом. Он не пользуется общими полотенцами, щедро пересыпает свою речь английским и французскими фразами и еще больше раздражает наставников и одноклассников.

Россия в произведениях Набокова

Краткая биография Набокова рассказывает о том, что в 1959 году писатель возвращается в Европу. Здесь он обосновался в Швейцарии, где и оставался до конца своих дней.

Набоков очень быстро занял особое положение в кругах парижской и берлинской литературных диаспор. В основном это связано с тем, что Россия Владимира Владимировича совершенно непохожа на ту, что изображали И. Бунин, Б. Зайцев. И. Шмелев и А. Куприн.

В России Набокова нет узнаваемых городов или деревень. Его персонажи не являются типичными для русской литературы, их невозможно отнести ни к одному классу. Что удивительно, но нет в набоковских произведениях и отображения Октябрьской революции, которая перевернула всю привычную жизнь русского дворянства.

В произведениях писателя Россия предстает как образ утраченного детства. Набоков наделяет ее невинностью и гармоничным мироустройством. Идиллический мир счастья и блаженства. Нет в нем ни разрушений, ни боли, ни грязи. Для Набокова мир его родины предстает застывшим в своей красоте и величии.

Образование

Первым учебным заведением в биографии Владимира Набокова стало Тенишевское училище, в котором когда-то учился Осип Мандельштам (см. интересные факты о Мандельштаме).

Самым любимым предметом Набокова, после литературы, была энтомология, поскольку ему нравилось наблюдать за насекомыми и изучать их жизнедеятельность.

Позже юноша даже начал коллекционировать бабочек, которых ловил сачком на улице. Интересно, что в своих произведениях он часто упоминал этих удивительных созданий.

Будучи еще учеником училища, Владимир Набоков издал сборник «Стихи», который стал первым в его биографии. В нем находилось около 70 стихотворений.

Стоит заметить, что учитель русской словесности раскритиковал творчество ученика и посоветовал Владимиру заняться чем-нибудь другим. Однако, несмотря на жесткую критику, будущий писатель все равно продолжил сочинять стихи.


Владимир Набоков в молодости

Накануне Октябрьской революции 1917 г. семья Набоковых решила переехать в Крым, поскольку чувствовала грядущие перемены.

Именно там поэт смог добиться успехов на писательском поприще. Его произведения публиковались в разных газетах, а также использовались для театральных постановок.

В 1918 г. из-под пера Владимира Набокова выходит альманах «Два пути», в соавторстве с малоизвестным поэтом Андреем Балашовым.

Вскоре он начинает интересоваться метрической теорией Андрея Белого, который, наряду с Валерием Брюсовым, являлся ведущим деятелем русского символизма и модернизма. Позже Набоков попытается применить эту теорию в собственных произведениях.

Культурный контекст

Татьяна Пономарева: «В тексте “Лолиты” очень много аллюзий на русскую литературу, в том числе на авторов серебряного века, а также на английскую и французскую литературу. Надо не забывать, что Гумберт — нарратор романа — франкофон. По его рассказу о детстве мы делаем вывод, что его родным языком был французский, хотя, очевидно, английским он тоже с детства владел. И это часто чувствуется в его тексте: Набоков делал это намеренно. Англоязычные набоковеды уже давно установили, что Набоков создаёт речь Гумберта таким образом, чтобы опытный читатель чувствовал, что это пишет не носитель английского языка, что он действительно иностранец. Очень много аллюзий на французскую литературу. Недавно появилось много работ на тему связей романа с английской литературой, в том числе со средневековой. Тут даже трудно кого-то одного выделить: этой связью проникнут весь роман».

Биография[]

Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в аристократической семье известного российского политика Владимира Дмитриевича Набокова. В обиходе семьи Набокова использовалась три языка: русский, английский, и французский, — таким образом, будущий писатель в совершенстве владел тремя языками с раннего детства. По собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении в Луге. Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова. Незадолго до революции на собственные деньги Набоков издаёт сборник своих стихов.

Революция 1917 года заставила Набоковых перебраться в Крым, а затем, в 1919-м, эмигрировать из России. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембридже, где он продолжает писать русские стихи и переводит на русский язык «Алису в стране Чудес» Л. Кэррола.

С 1922-го года Набоков становится частью русской диаспоры в Берлине, зарабатывая на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются рассказы Набокова. В 1927-м году Набоков женится на Вере Слоним и завершает свой первый роман — «Машенька». После чего до 1937-го года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у западной эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особ. «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

Приход NSDAP к власти в Германии в конце 30-х годов положил конец русской диаспоре в Берлине. Жизнь Набокова с женой-еврейкой в Германии стала невозможной, и семья Набоковых переезжает в Париж, а с началом Второй мировой войны эмигрирует в США. С исчезновением русской диаспоры в Европе Набоков окончательно потерял своего русскоязычного читателя, и единственной возможностью продолжить творчество был переход на английский язык. Свой первый роман на английском языке («Подлинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США, с 1937-го года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык).

В Америке с 1940-го до 1958-го года Набоков зарабатывает на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах. Его первые англоязычные романы («Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Bend Sinister», «Пнин»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история педофила, испытывающего влечение к маленьким девочкам) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние.

Набоков возвращается в Европу и с 1960 живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада».

Личная жизнь

С юных лет Владимир Набоков неоднократно заводил любовные романы с девушками. В 1922 г. в возрасте 23 лет он начал встречаться со Светланой Зиверт, после чего сделал ей предложение.

Однако родители Светланы были против того, чтобы она выходила замуж за Набокова, поскольку тот не имел постоянной работы.

Через 3 года он женился на еврейке Вере Слоним, которая была образованной и интеллигентной девушкой. В этом браке у них родился мальчик Дмитрий (1934), который в будущем стал оперным певцом и переводчиком.

Владимир Набоков и Вера Солоним

Интересно, что Вера так же, как и сам Набоков, любила бабочек. Именно поэтому она неоднократно ловила их вместе с супругом, разделяя его хобби.

Владимир Набоков интересовался шахматами и был весьма сильным игроком. Позже, он даже опубликовал книгу со множеством интересных шахматных задач.

Сам писатель Набоков говорил о себе так:

И еще:

Смерть

В последние годы жизни Владимир проживает в живописном городе на западе Швейцарии – Мотре – и занимается литературной деятельностью. Из примечательных романов, написанных Набоковым в этот период, можно выделить «Бледный огонь» (1961) и «Аду» (1969).


Памятник Владимиру Набокову

Летом 1977 года Владимир Набоков умер от тяжелой бронхиальной инфекции. Тело гения литературы кремировали и похоронили на кладбище Кларан. На могиле романиста написано: «Владимир Набоков, писатель».


Могила Владимира Набокова

«Лаура и ее оригинал» – последний и незаконченный роман литератора, опубликованный посмертно. Мэтр оставил завещание, чтобы рукопись уничтожили, однако вдова писателя ослушалась последнего желания мужа и незадолго до своей кончины попросила Дмитрия, чтобы тот исполнил волю отца. Но в 2008 году Дмитрий Владимирович решил, что незавершенный роман писателя должен выйти в свет.

Владимир Набоков. Биография и творчество

1922 – Набоков оканчивает Тринити-колледж в Кембридже, где изучает романские и славянские языки и литературу. В этом же году семья Набоковых переезжает в Берлин, где отец становится редактором русской газеты “Руль” (The Rudder). Именно в “Руле” появятся первые переводы французских и английских поэтов, первая проза Набокова.

1922-37 – Набоков живет в Германии. Первые несколько лет бедствует, зарабатывая на жизнь тем, что составляет для газет шахматные композиции и дает уроки тенниса и плавания, изредка снимается в немецком кино.

1925 – женится на В. Слоним, ставшей его верной помощницей и другом.

1926 – после выхода в Берлине романа «Машенька» (под псевдонимом В.Сирин), Набоков приобретает литературную известность. Затем появляются следующие произведения: «Человек из СССР» (1927), «Защита Лужина» (1929-1930, повесть), «Возвращение Чорба» (1930; сборник рассказов и стихов), «Камера обскура» (1932-1933, роман), «Отчаяние» (1934, роман), «Приглашение на казнь» (1935-1936), «Дар» (1937, отдельное изд. — 1952), «Соглядатай» (1938).

1937 – Набоков уезжает из фашистской Германии, опасаясь за жизнь жены и сына.

1937-40 – живет во Франции.

1940-1960 – в США. Первое время, после переезда в США, в поисках работы Набоков объезжает почти всю страну. Спустя несколько лет начинает преподавать в американских университетах. С 1945 – гражданин США. С 1940 произведения начинает писать на английском языке, которым свободно владел с детства. Первый англоязычный роман — «Истинная жизнь Себастьяна Найта». Далее Набоков пишет произведения «Под знаком незаконнорожденных», «Conclusive evidence» (1951; рус. пер. «Другие берега», 1954; воспоминания), «Лолита» (1955; была написана им и на русском, и на английском языках), «Пнин» (1957), «Ада» (1969). Кроме того, он переводит на английский язык: «Слово о полку Игореве», роман «Евгений Онегин» А.С. Пушкина (1964; сам Набоков считал свой перевод неудачным), роман М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», лирические стихотворения Пушкина, Лермонтова, Тютчева.

1955 – роман “ Lolita ” (Лолита), который отказались опубликовать четыре американских издательства, выходит в Париже в “ Olympia Press”. В 1962 году по роману снимается фильм.

1960-1977 – Набоков живет в Швейцарии. В эти годы в Америке публикуются произведения Набокова (книги “Poems and Problems” (Стихи и проблемы) (39 стихов на русском и английском, 14 стихов на английском, 18 шахматных проблем), 1971; “A Russian Beauty and Other Stories” (13 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском) (Нью-Йорк). Публикуется “Strong Opinions” (интервью, критика, эссе, письма), 1973; “Tyrants Destroyed and Other Stories” (14 историй, некоторые из которых переведены с русского, а некоторые написаны на английском), 1975; “Details of a Sunset and Other Stories” (13 историй, переведенных с русского), 1976 и др.

2 июля 1977 Набоков умер в местечке Вевей, похоронен в Кларане, близ Монтрё, Швейцария.

1986 – появляется первая публикация Набокова в СССР (роман «Защита Лужина» в журналах «64» и «Москва»).

Основные произведения:

Романы: «Машенька» (1926), «Защита Лужина» (1929- 1930), «Камера обскура» (1932—33), «Отчаяние» (1934), «Дар» (1937), «Лолита» (1955), «Пнин» (1957), «Ада» (1969), «Посмотри на арлекинов!» (1974),

Повесть «Приглашение на казнь» (1935 — 36), Сборник рассказов: «Возвращение Чорба» (1930), Книга воспоминаний «Другие берега» (1951), Сборник «Весна в Фиальте и другие рассказы» (1956), Стихи, Исследование «Николай Гоголь» (1944), Комментированный прозаический перевод «Евгения Онегина» (т. 1—3, 1964), Перевод на английский «Слова о полку Игореве», «Лекции по русской литературе» (1981), «Беседы. Воспоминания» (1966)

Все справки >>

[править] Цитаты

Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. …Моя голова разговаривает по-английски, мое сердце — по-русски, и мое ухо — по-французски
Русские переводчики с английского — ослы просвещения.
Следует отличать сентиментальность от чувствительности. Сентиментальный человек может быть в частной жизни чрезвычайно жестоким. Тонко чувствующий человек никогда не бывает жестоким.
Я в достаточной мере горд тем, что знаю кое-что, чтобы скромно признаться, что не знаю всего.
Мода — это творчество человеческой посредственности, известный уровень, пошлость равенства
«Возвращение Чорба»
Самое звучание слова «секс», с его по-змеиному пришипившейся пошлостью и с кошачьим «кс-кс» на конце, представляется мне до того бессмысленным, что я поневоле сомневаюсь, что за этим словом стоит какое-нибудь настоящее значение
«Истинная жизнь Севастьяна Найта»
Колыбель качается над бездной. Заглушая шепот вдохновенных суеверий, здравый смысл говорит нам, что жизнь — только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями. Разницы в их черноте нет никакой, но в бездну преджизненную нам свойственно вглядываться с меньшим смятением, чем в ту, к которой летим со скоростью четырех тысяч пятисот ударов сердца в час.
«Другие берега»
Откройте любой журнал — и вы непременно найдете что-нибудь вроде такой картинки: семья только что купила радиоприемник (машину, холодильник, столовое серебро — все равно что) — мать всплеснула руками, очумев от радости, дети топчутся вокруг, раскрыв рты, малыш и собака тянутся к краю стола, куда водрузили идола, даже бабушка, сияя всеми морщинками, выглядывает откуда-то сзади (забыв, надо думать, скандал, который разыгрался этим же утром у нее с невесткой), а чуть в сторонке, с торжеством засунув большие пальцы в проймы жилета, расставив ноги и блестя глазками, победно стоит папаша, гордый даритель. Густая пошлость подобной рекламы исходит не из ложного преувеличения достоинства того или иного полезного предмета, а из предположения, что наивысшее счастье может быть куплено и что такая покупка облагораживает покупателя.
Лекции по русской литературе
Входи-ка, Том, в мой публичный дом!
«Лолита»
Когда, сидя на малиновом диванчике в темноватой, таинственной аванложе, она снимала огромные, серые ботики, вытаскивала из них тонкие шелковые ноги, я подумал о тех очень легких бабочках, которые вылупляются из громоздких, мохнатых коконов.
«Ужас»

«Лолита» — самый неправильно понятый роман Владимира Набокова

Если «Доктор Живаго» для российской эмиграции сразу стал откровением, а Пастернак — гением, то отношение современников к «Лолите» было далеко не таким однозначным. Публикация «Доктора Живаго» на родине Пастернака была невозможной по причинам политическим, а «Лолиту» американские издательства отвергали как книгу «порнографического» содержания. Стремительным взлётом после публикации в «Олимпия Пресс» роман обязан писателю Грэму Грину, который включил «Лолиту» в список трех лучших книг года, который был опубликован на страницах газеты The Sunday Times.

«Лолита» Владимира Владимировича Набокова, безусловно, оставила гигантский след в мировой культуре и поп-культуре, став своеобразным символом, который используют даже те, кто этот роман никогда не открывал. Но мы любим её не за это. «Лолита» — искусное произведение об одном из страшнейших пороков, наполненное изящными каламбурами, звукописью и поэзией.

О том, как правильно понимать главный английский роман Набокова и о том, как эта книга переосмысляется в XXI веке, мы поговорили с научным сотрудником ИРЛИ РАН (Пушкинский дом), председателем оргкомитета международной научной конференции «Набоковские чтения», бывшим директором музея Набокова Татьяной Пономаревой.

Татьяна Пономарева: «Набоков в “Лолите” взялся за тему, которая, конечно, не была новой, но он показал её с совершенно другой стороны. В общем-то, не надо забывать, что перед нами детективная криминальная история в той же степени, в которой мы можем так назвать роман “Преступление и наказание”. Если мы посмотрим на “Лолиту” только с точки зрения нарратива, это история преступления и наказания, но Набоков взял историю преступления, о котором так писать было не принято.

Первое издание «Лолиты». Источник фото: litfund.ru

Преступления на почве педофилии, конечно, никогда до этого не оказывались в центре крупного литературного текста, никогда не были представлены именно так, хотя мы знаем, что они много раз упоминаются, в том числе и в европейской литературе. В этом, конечно, можно считать, Набоков был новатором. С одной стороны, это то, что обеспечило ему огромную известность и огромную читательскую аудиторию, которой до этого у него не было: до “Лолиты” Набоков как англоязычный писатель был известен небольшому читательскому кругу. А “Лолита” принесла огромную аудиторию и известность, на которую он не рассчитывал.

С другой стороны, сейчас, как видят все набоковеды, а я тем более, так как я ещё работала в музее много лет, широкая известность часто мешает людям увидеть самую основу романа. Роман стал настолько скандально известен, что у него появился читатель, которого Набоков, конечно, не ожидал. Он писал, как и предыдущие свои романы, для определённого читателя: очень образованного человека с большим читательским опытом, который, возможно, как-то связан с литературой, гуманитарными занятиями или с наукой. Конечно, его романы требуют подготовки, они не рассчитаны на то, чтобы их читали в метро, перелистывая. Они требуют большого внимания и обдумывания, а главное — опыта».

Итог жизни

Для критиков Запада Владимир Набоков всегда был в почете. Его репутация как писателя неуклонно росла после того, как он стал писать книги на английском языке. Владимир Набоков бы один из лучших писателей современности. Его труды и творения 4 раза были номинированы на Нобелевскую премию. Он смог занять такое высокое место в европейском искусстве, какое не было подвластно ни одному русскому поэту и прозаику.

Семейный дом Набоковых в Санкт-Петербурге теперь является музеем, а первая коллекция бабочек Владимира находится в Музее сравнительной зоологи в Гарварде.

Это был великий человек и потрясающий писатель, который подарил этому миру огромное количество уникальных произведений литературы.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Акваплант
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: